2016年10月14日 星期五

《Do not go gentle into that good night》詩人Dylan Thomas星際效應


這是一個英國詩人Dylan Thomas在父親臨死前,寫來鼓勵父親的詩,死亡,雖然可怕,但教會我很多事情!!!
Do not go gentle into that good night,
不要溫順地步入那良夜
Old age should burn and rave at close of day;
白晝將盡,就算年老也要燃燒咆嘯
Rage, rage against the dying of the light.
怒吼,怒吼抗拒天光沒滅
Though wise men at their end know dark is right,
智者已知黑暗為萬物之終
Because their words had forked no lightning they
他們的言語已無法再激出雷馳電掣
Do not go gentle into that good night.
不要溫順地步入那良夜
Good men, the last wave by, crying how bright
善良的人們,在最後的波瀾前泣訴著
Their frail deeds might have danced in a green bay,
他們本可璀璨的讓那易逝的足跡在綠色海灣上翩舞。
Rage, rage against the dying of the light.
怒吼,怒吼抗拒天光沒滅
Wild men who caught and sang the sun in flight,
曾經追逐及謳歌太陽的猖狂的人們
And learn, too late, they grieved it on its way,
醒悟一切已太遲,他們哀慟著白日將殘
Do not go gentle into that good night.
不要溫順地步入那良夜
Grave men, near death, who see with blinding sight
將死之人用日漸模糊的視線張望
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
盲去的雙眼仍可在最後一刻像流星一般亮眼
Rage, rage against the dying of the light.
怒吼,怒吼抗拒天光沒滅
And you, my father, there on the sad height,
而汝,吾父,於傷慟之巔立誓
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
用淚水為我祈福,我將祝禱
Do not go gentle into that good night.
不要溫順地步入那良夜